13.06.2017, 12:29 | #1 |
Участник
|
Помогите перевести термин
Все знают структуру ASN в новой АХ?
Или, более точно, структуру упаковки (packing structure), которая описывает как именно упакованы товары связанные с конкретной отгрузкой, для упрощения получения их на складе. Вот обзор, если кто не в курсе: http://kashperuk.blogspot.com/2016/0...ound-asns.html Так вот, эта структура двух уровневая. Можно ложить товары прямо на паллеты (верхний уровень), или же ложить их в суб-контейнеры (на английском это называют case) Как бы вы перевели этот термин на русский? Спасибо |
|
13.06.2017, 12:42 | #2 |
Участник
|
С учетом уже имеющихся переводов для других документов?
или вообще? ASN - это "advance shipping notice"? доп.ссылки: документ существовал в аксапте, начиная с акс2009 https://msdn.microsoft.com/en-us/lib...(v=ax.50).aspx в акс2012 метки @SYP4862763, @WAX521. у меня сейчас нет под рукой русской версии, чтобы проверить перевод там. каков бы ни был перевод в этих метках, скорее всего стоит оставить его. вики: https://en.wikipedia.org/wiki/Advance_ship_notice словари: http://universal_en_ru.academic.ru/3...hipping_notice - уведомление о предстоящей доставке https://translate.yandex.ru/?lang=en...pping%20notice - предварительное уведомление доставка https://translate.google.com/#en/ru/...pping%20notice - Уведомление об отправке очень полезно проверять перевод термина в multitran.ru - но сейчас у меня он не работает. есть МС-ресурс, который называется Term Studio. Раньше он был доступен и партнерам. Сейчас не знаю. там можно проверить, есть ли уже перевод термина в других продуктах МС. Последний раз редактировалось mazzy; 13.06.2017 в 12:45. |
|
13.06.2017, 12:46 | #3 |
Участник
|
Oops, sorry, я как-то за написанием забыл уточнить, какой термин собственно требует перевода
Я интересуюсь переводом термина CASE в описанном выше функционале. |
|
13.06.2017, 12:47 | #4 |
Участник
|
На русский я бы перевел как "класть".
Если мы говорим про "packing structure", то лучше "тип паллетирования". Хотя тоже может ввести в заблуждение, иногда на складе типа паллетирования - это вид паллет. Ни в коем разе не "тип упаковки" - под этим обычно подразумевается другое. А как переведете остальное (верхний уровень / case)? Может, от этого идти, те. Уровень вложенности: верхний уровень (паллет) / коробка? |
|
13.06.2017, 12:49 | #5 |
Участник
|
|
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: mazzy (2). |
13.06.2017, 12:58 | #6 |
Участник
|
А... насколько я понимаю, в новом модуле WHS под CASE понимается обобщающий термин и для паллеты, и для коробки. Пусть хорошо знающие модуль меня поправят.
Ни коробка, ни упаковка не очень подходят как обобщающий термин. Паллета - точно не коробка. Поэтому коробка не может быть обобщающим. А упаковка - это то, в чем товар приходит конечному покупателю, а не техническая тара (паллета/коробка). Поэтому упаковка тоже не очень подходит под обобщающий. скорее Тара. Но этот термин вроде был занят. |
|
13.06.2017, 13:04 | #7 |
Участник
|
Почему Упаковка не нравится?
На складе типовая операция - паковка / перепаковка. Упаковка - вполне термин производителя / дистрибутора, ритейлеры тоже ее понимают. Разные упаковки одного товара. Упаковка - это и коробка, и паллета, и тюк, и короб и много чего еще. Как по мне это наиболее распространенное и интуитивно понятное. А как только мы заводим "Тару" или "Паллет" - это очень специфично для широкого круга пользователей и очень неправильно для профессионалов.
__________________
Ivanhoe as is.. Последний раз редактировалось Ivanhoe; 13.06.2017 в 13:07. |
|
13.06.2017, 13:06 | #8 |
Участник
|
Нет, это не обобщающий термин. Это именно контейнер внутри контейнера, то есть коробки на паллете, к примеру.
Так вот, коробка. Еще другие синонимы? Сейчас перевели "временное хранилище", и пишут мол все ОК, поэтому хочу предложить им другой термин |
|
13.06.2017, 13:09 | #9 |
Участник
|
__________________
Ivanhoe as is.. |
|
13.06.2017, 13:16 | #10 |
Участник
|
я писал вроде:
упаковка - это то, в чем товар приходит конечному покупателю. а case - это еще одна техническая тара-контейнер. в которую товар вкладывается на некоторое время. со своей маркировкой, со своими сигнализаторами, RFID-метками. Пример: наверняка многие покупали в ашане бритвы или другие мелкие, но дорогие товары. наверняка многие обратили внимание, что такие товары вкладываются в дополнительный контейнер. кассир на кассе этот контейнер должен открыть и оставить в магазине. а покупателю отдается только сам товар. вот этот контейнер и есть CASE, насколько я понимаю. цель CASE в магазине - проконтролировать перемещение, вынос, наличие контейнера. в центрах складского хранения в подобные контейнеры могут складываться скомплектованные заказы. CASE может доставляться и конечному потребителю. если кто-то взаимодействовал с DHL, то у них есть свои case для упаковки и внутренней маршрутизации. эти case стандартизированы. на них очень много внутренней маркировки. курьеры DHL выдают получателю посылку прямо внутри case. получатель вскрывает и выбрасывает case. http://znakrus.ru/photos/odejda-dhl-30193-large.jpg в офисах CASE - это прозрачная фигня, которую по русски называют файлик https://yandex.ru/images/search?text...82%D0%BE%D0%B2 |
|
13.06.2017, 13:17 | #11 |
Участник
|
контейнер. но этот термин занят в аксапте.
|
|
13.06.2017, 13:21 | #12 |
Участник
|
Цитата:
бывают автомобильные контейнеры. паллеты в них вполне умещаются ) https://yandex.ru/images/search?text...BD%D0%B5%D1%80 Насколько я понимаю, в модуле WHS важен не размер. и контейнеры, и паллеты могут быть и большими и маленькими. важно то, что case может содержать внутри что-то другое - другой case, паллету или контейнер. важно то, что case не предназначен для конечного потребителя, case предназначен для перевозчика, для маршрутизации. |
|
13.06.2017, 13:27 | #13 |
Участник
|
Вот как раз последнее не верное в текущем функционале, почему я и сказал, что это не обобщающий термин "конрейнер", а более специфический.
В такой контейнер нельзя поместить паллету, только индивидуальные товары. То есть он по определению меньше "паллеты". (Это не обязательно должна быть именно паллета). В него также нельзя поместить другой такой-же или более маленький контейнер. |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: mazzy (2). |
13.06.2017, 13:32 | #14 |
Участник
|
Цитата:
Контейнер - это не "упаковка" а именно 20 или 40-футовый контейнер, куда грузятся паллеты. Палета (или паллета) - это деревянный или пластиковый поддон, куда ставятся коробки с однородным (генеральным) или разнородным (сборным) грузом. Коробка - это коробка и есть. Обычно - используется для временного хранения или удобства транспортировки единицы сборного или генерального груза. Упаковка - сгруппированная по типу или кол-ву номенклатура. Т.е. сок яблочный 2л 24 штуки. Кефир 0,5л 48 шт. Обычно упаковка - это производитель. Коробку - может формировать логист / 3PL. Тара - Вид упаковки продукции, внутри чего находится продукция: стеклянная тара, пластиковая тара. |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: kashperuk (5), mazzy (2). |
13.06.2017, 13:34 | #15 |
Участник
|
насколько я помню, транлитеризация была запрещена раньше
но посмотри на "кейс бокс" https://www.google.ru/search?q=%D0%B...w=1842&bih=895 https://yandex.ru/images/search?text...BE%D0%BA%D1%81 особенно на выдачу если дополнить "кейс бок для" https://yandex.ru/images/search?text...B4%D0%BB%D1%8F |
|
13.06.2017, 13:43 | #16 |
Участник
|
Если рассматривать только этот пример - да.
но есть и другие примеры ))) Цитата:
https://www.google.ru/search?q=%D0%B...w=1842&bih=895 https://yandex.ru/images/search?text...BD%D0%B5%D1%80 обратите внимание на разницу в выдаче. Я согласен, что люди, причастные с складскому хранению и перевозке крупногабаритных грузов, будут подразумевать стандартный автоконтейнер. Цитата:
Сообщение от Удвой Покуров
Палета (или паллета) - это деревянный или пластиковый поддон, куда ставятся коробки с однородным (генеральным) или разнородным (сборным) грузом.
Коробка - это коробка и есть. Обычно - используется для временного хранения или удобства транспортировки единицы сборного или генерального груза. причем паллета не имеет боковых стенок, а коробка имеет боковые стенки и может иметь крышку. Цитата:
Сообщение от Удвой Покуров
Упаковка - сгруппированная по типу или кол-ву номенклатура. Т.е. сок яблочный 2л 24 штуки. Кефир 0,5л 48 шт. Обычно упаковка - это производитель. Коробку - может формировать логист / 3PL.
Тара - Вид упаковки продукции, внутри чего находится продукция: стеклянная тара, пластиковая тара. у специалистов, причастных к складскому хранению, скорее да. но только потому, что они не оперируют на уровне покупателя. как только начинаешь рассматривать пограничные случаи, то ситуаиця резко меняется. например, кладовщик внутри магазина принимает упаковками в понятиях транпортной компании, но в зону продаж выдает упаковки в понятиях покупателя. Например, "поврежденная упаковка". ) Поврежденная транспортная упаковка, как правило, не является причиной для запрета продажи. Поврежденная упаковка в терминах покупателя однозначно трактуется как запрет продажи и/или переоценка товара. Последний раз редактировалось mazzy; 13.06.2017 в 13:46. |
|
13.06.2017, 13:47 | #17 |
Участник
|
Может подсмотреть как это понятие перевели в других топовых WMS системах.
По сути, это же становится частью языка. Лучше вливаться в струю. Зачем велосипед изобретать. |
|
13.06.2017, 13:51 | #18 |
Участник
|
"Бокс на паллете"
или просто "Бокс" |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: mazzy (2). |
13.06.2017, 13:55 | #19 |
Участник
|
Цитата:
2. WMS системы используют терминологию склада (Удвой Покуров выше привел). ERP система работает на разных уровнях при помощи разных модулей. вопрос - должен ли термин модуля WMS/WHS отличаться от термина другого модуля в этой же системе? понятно, что не всегда. пример - interest = интерес в модуле CRM или процент в финансовом модуле. но по идее функционал легче расширять и использовать в разных модулях, если термины уникальны в системе. пример - статусы складских проводок и названия документов для создания складских проводок. в общем, фиг его знает как оно лучше. если цель - только модуль WMS, то взять термины, предложенные Удвой Покуров. если есть подозрение, что функционал будет расползаться по системе, то подумать еще раз. но точно не "временное хранилище" ) |
|
13.06.2017, 14:02 | #20 |
Участник
|
Цитата:
|
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: mazzy (2). |
|
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|