21.11.2004, 15:14 | #1 |
Участник
|
Сейчас Company переводится как Фирма.
Вообще говоря, Фирма - это не очень удачный термин. Так называют только мелкие конторы или в уничижительном смысле. Обычно называют Компания. НО! Слово Фирма сейчас чертовски трудно изменить. Это слово вошло в перевод ядра, в документацию, в маркетинговые и учебные материалы. Вопрос - стоит ли изменять перевод на компания? |
|
21.11.2004, 19:02 | #2 |
Участник
|
IMHO, стоит все же изменить. Термин "Компания" более благозвучен и подходит по смыслу.
__________________
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход. |
|
21.11.2004, 20:13 | #3 |
Участник
|
Спасибо. Посмотрим, что другие скажут...
|
|
22.11.2004, 00:08 | #4 |
Участник
|
Компания конечно лучше.
Но! Слово "фирма" более ближе тем покупателям, на которых МБС позиционирует данный продукт.
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|
22.11.2004, 00:43 | #5 |
Moderator
|
Компания не очень удачная идея. Пересекается с "кампанией".
1С, например, предлагает выбрать не "фирму", а "базу". Я предлагаю оставить "фирму", т.к. термин уже прижился |
|
06.05.2005, 10:39 | #6 |
Участник
|
По мне - название "Фирма" именно то, что нужно. Что значит унизительно??? Мне непонятно. Это русское слово, которое определяет однозначно смысл. А тем более межфирменный учет - наиболее подходящее название. В нормальной средней компании может несколько фирм, например "ООО+ЧП" или "ООО+ООО". Именно взамодействие между ними в рамках единой компании - именно то, что нужно.
Представте например межкомпанийский учет. В рамках экономики СНГ, как мне кажется, это уже сродни меж-корпорационный учет. Верно, но не для навика 100%. |
|