AXForum  
Вернуться   AXForum > Блоги > CRM, SharePoint и Черная Магия
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

Добро пожаловать в мой блог! Изначально он не задумывался как блог CRM разработчика, но жизнь сама внесла нужные коррективы. Тут я публикою все свои наблюдения относительно обозначенных в заголовке систем. Если Вы найдете в нем что-то интересное для Вас, как для заказчика, то буду рад сотрудничать с Вами! В моей компетенции 100% задач по MS CRM 3.0/4.0/2011:
  • Консалтинг
  • Проектирование
  • Разработка
  • Обучение


MVP 2010, 2011
Оценить эту запись

Локализация выпадающих списков и других элементов интерфейса

Запись от Артем Enot Грунин размещена 15.02.2013 в 17:09

Одной из редких, но крайне геморройных проблем интеграторов CRM является задача локализации интерфейса пользователя. Основными ее жертвами являются те редкие гении которые установили английский язык как базовый и сверху русский пакет обновления. И ничего, вроде бы, не предвещало беды, но... уроды-разработчики по неясным причинам разрешают кастомизацию лишь на базовом языке. Выгрузка кастомизаций в Excel лично мне больше всего напоминает издевательство, так как разобраться в этом буйстве форм и красок по двум столбцам "имя сущности" (куда так же входят имена списков) и "имя столбца объекта" (где могут оказаться имена и описания атрибутов, имена форм и списков, имена всех элементов форм и черти чего еще) не так-то просто. Прибавьте к этому раздражающие "лист защищен" и "невозможно заменить содержимое", которые постоянно выдает Excel и классическую проблему битого файла трансляций от CRM, и вот тут уже точно мало смешного.

К сожалению, у меня нет лекарства, которое вылечит абсолютно всех. Наиболее простым и правильным способом как и ранее является правка исходного файла кастомизаций - по сути это единственный способ переименовать именно то что нужно, однако для небольших задач сгодится трюк который я излагаю ниже.

Суть его в том, чтобы есть слона бутербродами. Создайте отдельное Решение и добавляйте в него существующие элементы из основного решения. Например, только один глобальный выпадающий список.

Нажмите на изображение для увеличения
Название: solution.png
Просмотров: 1626
Размер:	26.9 Кб
ID:	273

Далее выгрузив трансляции вы получите идеально ровный столбец значений, который очень удобно вставляет в гугль-переводчик.

Нажмите на изображение для увеличения
Название: google.png
Просмотров: 1444
Размер:	35.4 Кб
ID:	270

На обратном пути он так же легко копируется из результатов перевода и всего через парк ошибок "лист защищен" (или отключение этой защиты нахрен) результат вставляется в нужное поле.

Нажмите на изображение для увеличения
Название: Excel.png
Просмотров: 1496
Размер:	19.2 Кб
ID:	271

Разумеется может потребоваться ручная доработка, которая, к счастью, может быть выполнена в том же гугле с использованием подсказок. К сожалению, они могут не работать на больших объемах текста.

Нажмите на изображение для увеличения
Название: sugest.png
Просмотров: 1598
Размер:	37.1 Кб
ID:	272

В моем случае требовалось загрузить справочник стран, названия которых переводятся однозначно, так что на выполнение задачи потребовалось лишь несколько минут.

Удачной локализации!
Размещено в CRM
Просмотров 24654 Комментарии 0
Всего комментариев 0

Комментарии

 


Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 07:32.