30.07.2009, 15:52 | #1 |
Чайный пьяница
|
Как не надо переводить мануалы к технической документации
__________________
Эмо разработчик, сначала пишу код, потом плачу над его несовершенством. Подписывайтесь на мой блог, twitter и YouTube канал. Пользуйтесь моим Ultimate Workflow Toolkit |
|
30.07.2009, 15:54 | #2 |
Kostya Afendikov
|
|
|
30.07.2009, 15:55 | #3 |
Участник
|
|
|
30.07.2009, 15:56 | #4 |
MCTS
|
Цитата:
натягивают organizationName, натягивают eventName
А еще, в последнее время обратил внимание, на некоторый перевод продуктов, длкументов Microsoft. Такое ощущение, что им реально кто-то впарил Promt
__________________
|
|
30.07.2009, 15:57 | #5 |
Участник
|
|
|
24.08.2010, 17:47 | #6 |
Участник
|
Есть такая табличка Tax1099Fields, в России не используется, просто случайно заметил баг в переводе. В самой таблице и в форме для неё перевод нормальный: "Поля формы 1099", а вот в хелпе ("Справка разработчика") она называется "Форма '1099 полей' ". Живо представил себе такую невъ@@@нную форму, на которой 1099 полей...
(Ax 4.0 sp2) |
|
17.09.2010, 13:27 | #7 |
Участник
|
На партнерском / клиентском портале есть База знаний, раньше она заполнялась на английском, редко - на русском. Недавно обнаружил, что русских статей стало намного больше, удивился, открыл посмотреть, удивился еще больше
Цитата:
ВНИМАНИЕ! Перевод данной статьи был выполнен не человеком, а с помощью программы машинного перевода, разработанной корпорацией Майкрософт. Корпорация Майкрософт предлагает вам статьи, переведенные как людьми, так и средствами машинного перевода, чтобы у вас была возможность ознакомиться со статьями базы знаний KB на родном языке. Однако машинный перевод не всегда идеален. Он может содержать смысловые, синтаксические и грамматические ошибки, подобно тому как иностранец делает ошибки, пытаясь говорить на вашем языке. Корпорация Майкрософт не несет ответственности за неточности, ошибки и возможный ущерб, причиненный в результате неправильного перевода или его использования. Корпорация Майкрософт также часто обновляет средства машинного перевода.
__________________
Ivanhoe as is.. |
|
17.09.2010, 14:58 | #8 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Ivanhoe
На партнерском / клиентском портале есть База знаний, раньше она заполнялась на английском, редко - на русском. Недавно обнаружил, что русских статей стало намного больше
Цитата:
Перевод данной статьи был выполнен не человеком, а с помощью программы машинного перевода, разработанной корпорацией Майкрософт.
|
|
17.09.2010, 15:38 | #9 |
Участник
|
Так я не смеюсь, мне обидно, что продукт с точки зрения перевода становится все хуже и хуже. Одно дело, когда перевода нет, и для западной системы это еще как-то пояснить клиенту можно. А вот когда перевод ужасен и непонятен (см. интерфейс Dynamics AX 2009, международную справку, теперь еще и Базу знаний), то иначе как "стыдно перед клиентом" мне ничего не приходит в голову.
Дело в том, что "программный перевод", раз уж пользователь не может читать по английски, он (пользователь) может и сам сделать любой удобной ему программой. Но ценность такого перевода технического текста для человека, не владеющего иностранным, стремится к нулю. Говорю это после прочтения первых попавшихся 5-ти статей - смысл стал понятен только после прочтения английского аналога. А вот раньше на русском были только изначально русские статьи и ими было удобно пользоваться.
__________________
Ivanhoe as is.. |
|