| 
			
			 | 
		#7 | 
| 
			
			 Moderator 
		
			
	 | 
	
	
	
		
		
		
		 
			
			Яндекс.Переводчик переводит вторую фразу ("Телэсэ кайсы шэхэрдэн дэ ярый") как "Дэ ладно какой телэп Москва" 
		
		
		
		
		
		
		
	Уж не знаю какой у вас там телэп (и что это вообще такое - я думал это "Все равно какой язык" - dilse), но то что шехер переводится не как город, а как Москва - это очень и очень забавно. ![]() А вообще - огласите официальный перевод пожалуйста, а то мне интересно лексику с турецким сравнить (пока совпадения только по şeher/шэхэр, var/бар, mı/ми).  | 
| 
	
 |