06.11.2004, 12:26 | #1 |
Участник
|
Перевод справки в Аксапта
Каждый раз, читая справку Аксапты, задавался вопросом: "Кто же ее, блин, переводил-то?". На днях увидел следующую фразу, и наконец все понял...
Цитата из справки Аксапта: "Печать проводок сопоставления, которые являются сопоставлениями, которые скорректровали складские проводки. Отчет строится на основе таблицы Складского сопоставления и может так же быть выван из пункта меню Печать на форме <FORM://InventClosing>, где будет напечатан только текущий документ, однако." |
|
06.11.2004, 18:21 | #2 |
Ехидна
|
Их переводил - в основном - автоматический переводчик. А потом, по идее, должны были шлифовать переводчики-люди... но Микрософт как всегда спешил с выпуском версии...
Точную цифру не знаю, но навскидку Аксапта поддерживает по крайней мере несколько десятков языков. Причем русский среди них не самый экзотический... Видимо, они не заморачиваются особо вниканием в языковые тонкости - по смыслу понятно, и ладно. Время не ждет, Биллушка торопит... Могу лишь посоветовать - учите английский и не мучайте ж... Есть, увы, в Аксапте много других проблем, которые решаются не столь легко.
__________________
Strictly IMHO and nothing personal. Сугубо мое персональное мнение, безотносительно к личности оппонента. |
|
08.11.2004, 00:10 | #3 |
Аксакал в отставке
|
Большая часть перевода сделана колумбариями в 1999-2000м г.г.
__________________
Девочка, никогда не произноси слова только за то, что они такие длинные и красивые; говори только то, что знаешь. (Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес"). |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Ответов | |||
Аксапта вредна для здоровья | 1 | |||
замечательный перевод... | 3 | |||
Миф о модифицируемости Аксапта, или техническая эстетика. | 110 | |||
стихи про Аксапта | 12 |
|